-
1 яблоку некуда упасть
• ЯБЛОКУ НЕГДЕ < НЕКУДА> УПАСТЬ[these forms only; impers predic with быть]=====⇒ some place is so full of people or things that there is no free space:- there's no room to sneeze < to turn around>;- there's hardly <barely, scarcely> room to breathe <to move an elbow etc>;- there isn't room to swing a cat.♦ "А была такая давка, что и яблоку негде было упасть" (Гоголь 3). "The crush had been such that there wasn't room to sneeze" (3b).♦...Комната наполнилась так, что яблоку упасть было негде (Достоевский 3)....The room had become so full of people that there was hardly room to move an elbow (3d).♦ В громадном зале яблоку негде было упасть (Лившиц 1). In the huge hall there wasn't room to swing a cat (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > яблоку некуда упасть
-
2 Яблоку некуда упасть.
фраз. It is no place to swing a cat.Дополнительный универсальный русско-английский словарь > Яблоку некуда упасть.
-
3 яблоку негде упасть
разг.there is hardly room to move; there is no room at all; the place is simply crammed (filled to suffocation); cf. there is no room to swing a catСловом, к тому времени, как гости кончили пить чай и закусывать, в избу набралось столько народа, что, как говорится, яблоку негде упасть. (В. Катаев, Растратчики) — Thus, by the time the visitors had finished taking tea, so many people were assembled in the hut that the place was almost filled to suffocation.
Русско-английский фразеологический словарь > яблоку негде упасть
-
4 яблоку негде упасть
• ЯБЛОКУ НЕГДЕ < НЕКУДА> УПАСТЬ[these forms only; impers predic with быть]=====⇒ some place is so full of people or things that there is no free space:- there's no room to sneeze < to turn around>;- there's hardly <barely, scarcely> room to breathe <to move an elbow etc>;- there isn't room to swing a cat.♦ "А была такая давка, что и яблоку негде было упасть" (Гоголь 3). "The crush had been such that there wasn't room to sneeze" (3b).♦...Комната наполнилась так, что яблоку упасть было негде (Достоевский 3)....The room had become so full of people that there was hardly room to move an elbow (3d).♦ В громадном зале яблоку негде было упасть (Лившиц 1). In the huge hall there wasn't room to swing a cat (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > яблоку негде упасть
-
5 ЯБЛОКУ
-
6 УПАСТЬ
-
7 НЕКУДА
-
8 Я-6
ЯБЛОКУ НЕГДЕ (НЕКУДА) УПАСТЬ these forms only impers predic with бытье) some place is so full of people or things that there is no free spacetherefe no room to sneeze (to turn around)there's hardly (barely, scarcely) room to breathe (to move an elbow etc) there isn't room to swing a cat."А была такая давка, что и яблоку негде было упасть» (Гоголь 3). The crush had been such that there wasn't room to sneeze" (3b)....Комната наполнилась так, что яблоку упасть было негде (Достоевский 3)....The room had become so full of people that there was hardly room to move an elbow (3d).В громадном зале яблоку негде было упасть (Лившиц 1). In the huge hall there wasn't room to swing a cat (1a).
См. также в других словарях:
Яблоку некуда упасть — Разг. Экспрес. О большом скоплении людей где либо. В комнате, хотя и большой, людей столько, что некуда яблоку упасть. От дыхания огонь в десятилинейной лампе колышется, вот вот погаснет (М. Юдалевич. Пятый год) … Фразеологический словарь русского литературного языка
Яблоку некуда упасть — Пск. О большом скоплении народа, тесноте. СПП 2001, 83 … Большой словарь русских поговорок
яблоку упасть негде — набито битком, пушкой не прошибешь, скученность, давка, теснота, повернуться негде, ступить негде, иголку негде воткнуть, дыхнуть негде, пушкой не пробьешь, набито как сельдей в бочке, не повернуться, ступить некуда, голова на голове, шагу… … Словарь синонимов
иголку некуда воткнуть — шагу ступить некуда, не протолкнуться, пушкой не прошибешь, ступить негде, ступить некуда, плюнуть некуда, не повернуться, плюнуть негде, яблоку упасть негде, набито как сельдей в бочке, повернуться негде, не протолкнешься, скученность, дыхнуть… … Словарь синонимов
шагу ступить некуда — пушкой не прошибешь, не протолкнуться, не протолкнешься, скученность, пушкой не пробьешь, набито как сельдей в бочке, плюнуть некуда, набито битком, ступить некуда, ни стать ни сесть, шагу ступить негде, не повернуться, ступить негде, голова на… … Словарь синонимов
плюнуть некуда — нареч, кол во синонимов: 22 • голова на голове (22) • давка (30) • дыхнуть негде (22) … Словарь синонимов
ступить некуда — нареч, кол во синонимов: 22 • голова на голове (22) • давка (30) • дыхнуть негде (22) … Словарь синонимов
ЯБЛОКО — В яблоках. Разг. С круглыми тёмными пятнами на шерсти (о лошади). БТС, 1530. Адамовы яблоки. Жарг. мол. Шутл. Мошонка. Мокиенко, Никитина 2003, 405. Делить яблоки. Одесск. Ссориться. КСРГО. Помыть яблоки. Жарг. мол. Шутл. Помочиться (о мужчине).… … Большой словарь русских поговорок
плотное скопление людей — ▲ теснота ↑ вследствие (чего л), многолюдье теснить, ся. тесный. потеснить, ся. проталкиваться. растолкать (# толпу). тискаться. протискиваться. пропихнуть, ся. распихать. как сельдей в бочке (разг). пушкой не прошибешь [не пробьешь]. яблоку… … Идеографический словарь русского языка
теснота — См … Словарь синонимов
голова на голове — набито как сельдей в бочке, пушкой не пробьешь, набито битком, плюнуть негде, ни стать ни сесть, скученность, не протолкнуться, не повернуться, шагу ступить некуда, шагу ступить негде, иголку негде воткнуть, дыхнуть негде, повернуться негде,… … Словарь синонимов